在沒(méi)有適當(dāng)引用的情況下使用某人的翻譯內(nèi)容是否竊?我認(rèn)識(shí)的一個(gè)人要求熟人翻譯他的論文。他引用了原始作品,但未提及相識(shí)者。
盡管您所在機(jī)構(gòu)的規(guī)則可能有所不同,但這似乎是您朋友的一個(gè)非常糟糕的主意。如果他們使用的母語(yǔ)無(wú)法提供的來(lái)源,則委員會(huì)將需要訪問(wèn)該來(lái)源。您的朋友期望如何證實(shí)翻譯的準(zhǔn)確性?
當(dāng)然,很大程度上取決于翻譯的材料類型。如果您的朋友正在嘗試將最新的科學(xué)研究納入他們的論文中,那么僅以另一種語(yǔ)言提供的文章是可以理解的有價(jià)值的東西,但是他們?nèi)匀恍枰忉屓绾潍@得信息。如果您朋友的相識(shí)者不是專業(yè)翻譯,那么依靠他們的服務(wù)將引起問(wèn)題。如果是這樣,您的朋友會(huì)很愚蠢,不承認(rèn)他們使用了翻譯器。歷史研究也是如此。如果有用俄語(yǔ)寫(xiě)的字母,您不能只是將其改寫(xiě)并高估您對(duì)它們的特定閱讀方式。
但是,如果他們正在撰寫(xiě)有關(guān)尼采的論文,那么如果他們希望被視為具有該學(xué)科的專業(yè)知識(shí),就需要學(xué)習(xí)德語(yǔ)。他們應(yīng)該使用公認(rèn)的,信譽(yù)良好的翻譯。如果整個(gè)論文都基于特定作品被誤譯的觀點(diǎn),那就是特別這種東西需要知識(shí)的翻譯,如果不加引用地使用他人的作品,本質(zhì)上就是be竊。
湖北農(nóng)機(jī)化
農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)科學(xué) - 省級(jí)期刊
職工法律天地
合作期刊 - 省級(jí)期刊
智力
合作期刊 - 省級(jí)期刊
法制博覽
合作期刊 - 省級(jí)期刊
設(shè)備管理與維修
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
居舍
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
灌籃
體育 - 省級(jí)期刊
作家天地
中國(guó)文學(xué) - 省級(jí)期刊
新東方英語(yǔ)
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
時(shí)代農(nóng)機(jī)
農(nóng)業(yè)綜合 - 省級(jí)期刊
科學(xué)大眾
信息科技 - 省級(jí)期刊



















